| Idézet |
Magyarázat |
A
hajnalra, |
Az áját a prófétai beszédek gyűjtői többféleképpen magyarázzák. Nézzük
sorjában:
An-Naszáíjj
Dzsabárra hivatkozva lejegyzi:
– Amikor Muádz a hajnali imáját végezte, bejött, csatlakozva
hozzá egy ember, s azt egy darabig vele végezte. Igen ám, de
mivel Muádz hosszan végezte, a mellette álló a mecset egy
távolabbi sarkába vonult, s azt tőle hamarabb befejezve
eltávozott. Akik látták, megemlítették neki a történteket,
amelyre bosszúsan reagálva csak annyit válaszolt:
– Ez a férfi egy képmutató! – Majd később ő maga említette Allah
prófétájának a vele történteket. A küldött erre odahívatta az
érintettet, s megkérdezte tőle távozásának célját, aki így
válaszolt:
– Allah prófétája! Én imádkoztam vele, de ő hosszasan
elnyújtotta imáját, s ezért én, hogy ne zavarjam, arrébb mentem
egyedül folytatva, miközben a tevém odakint legelt. – Erre a
próféta visszakérdezte:
– Muádz! Miért mondtad erre az emberre, hogy képmutató? (Hozzá
képest.) Hol vagy te, s hol van ő?
91./1.
(Jellemző volt, hogy a próféta minden egyes alkalommal
figyelmeztetésképpen hosszan, hatalmas ájákat recitált a
következő Szúrákból:
A
Napra és reggeli ragyogására, a
Holdra, amikor követi, a
nappalra, amely fényessé teszi, és
az éjszakára, amikor befedi! Az
égboltra és arra, aki építette, a
földre és arra, aki kiterítette, a
lélekre és arra, aki megformálta, és
sugallta néki a bűnösségét és az óvakodását! Boldog,
aki megtisztítja azt, és
reményében csalatkozik az, aki megrontja. Hazugsággal
vádolta hajdan Tamúd a küldöttet gonoszságában, amikor
a leghitványabbjuk fölserkent. „Vigyázzatok
Allah nősténytevéjére, s itatására! "-mondta nekik Allah
küldötte. Ám
ők hazugsággal vádolták őt és elvágták a teve térdinát. Az Uruk
pedig elpusztította őket a bűnük miatt és lakhelyüket a földdel
tette egyenlővé, és
nem féli a következményét.
107./4.
Jaj
az imádkozóknak, akik
elhanyagolják az imájukat, akik
gyakorolják a képmutatást ám
a segítségadást megtiltják.
93./1.
 A
nap delelésére,  és
az éjszaka csendességére!  Nem
hagyott el téged az Urad és nem hanyagolt el.  Bizony,
a túlvilág jobb neked, mint az evilág,  és
bizonyosan adni fog néked az Urad, hogy elégedett leszel.  Nem
talált-e téged árvának és adott menedéket,  és
nem lelt-e tévelygőnek és vezetett az igaz útra,  és
nem talált-e szűkölködőnek és tett gazdaggá téged?  Az
árvát ezért ne nyomorgasd,  és
a koldusra rá ne förmedj!  De
Allah kegyeiről beszélgessél az emberekkel! (köszönd a kegyeit,
és tárd ki az emberek előtt)
A hajnalra (az első ájára) Mohammed ibn Qáb azt mondja:
– A hajnal, a Haddzs áldozati vágás negyedik nap hajnala, amely
a tizedik éjszaka után jön.
Ikrima az imádkozást magát értette ezalatt.
Ibn Ábbász szerint az egész napra érthető.
|
és
tíz éjszakára, |
– ez a Dzúl-Hiddzsa hónap tizedik napja.
Al-Bukháríjj, Ibn Ábbásztól lejegyzi:
– Allah a legjobban azokat a jó cselekedeteket szereti, amelyek
ezen a napon megtörténnek. Meg is kérdezték a küldöttől:
– Urunk a dzsihádnál is jobban szereti?
– A dzsihádnál is! – válaszolta –, kivéve ha egy férfi kivonul,
s lelkét, vagyonát feláldozva nem tér onnan vissza.
An-Naszáíjj a prófétát idézve:
– A tizedik nap a vágás tize, és az Arafát napja „Al-Watr”.
Asz-Szafá, az áldozati vágás napja. (Ennek az egész napnak a
neve.)
|
s
a párosra és a páratlanra, |
Az Al-Watr, az Arafát napja, amelyen a zarándok Urához fohászkodik.
Asz-Szafá pedig a tizedik nap, a vágás napja. (Ezt a napot arabul
úgy hívják: Jaum al-Náhár.) Minden ember, aki megteheti, ezen a
napon áldozatot mutat be Urának, emlékezve Ábrahám prófétára, vagyis
Urának azon kérésére:
– Vágd el elsőszülött fiad (Izmael) nyakát egy késsel,
bizonyítékként hűségedről! – De Allah nem engedte cselekedetét
végrehajtani, s mielőtt az bevégeztetett volna, inkább helyette egy
birkát küldött áldozatként.
Wászil ibn Esz-Szaib az ája magyarázatára megjegyzi:
– Kérdeztem Átát a harmadik ájáról, miközben tudakoltam:
– Ez a mi Al-Withr (éjszakai páratlan számú ima) éjszakai imánk?
– Nem! – válaszolta. – Asz-Szafá az Arafát napja, az Al-Watr pedig a
vágás éjszakája.
Al-Bukháríjj, Abú Hurayrára utalva:
– A próféta azt mondta, hogy Allahnak 99 neve van, s a százhoz egy
hiányzik. Aki mindezeket megtanulja, az beléphet a Mennyországba.
Allah Watr (páratlant jelent) és Ő szereti a páratlan dolgokat.
Ibn Ábbász erről az ájáról:
– Allah páratlan, Egyedülvaló és ti As-Safa vagytok. (Allah a
férfit és a nőt As-Safának nevezi.) Így Allah esküszik Allahra
(vagyis magára) és a teremtményeire.
De ismeretes tőle egy másik Prófétai beszéd, amelyben azt mondja:
– A páros nem mást, mint a ramadán hónap első tíz éjszakáját
jelenti.
(Az az igazság, hogy én az utóbbi meghatározását teljes egészében
elvetem, mert nem hinném, hogy a zarándoklat első tíz napjánál
méltóbb időszak lehetne. De úgy érzem, hogy mellettem szólna az is,
ha ugyancsak a ramadán hónap utolsó tíz éjszakájának páratlan
napjára esküdnék, mivel ekkor kinyílnak a Mennyország kapui, s
megbocsátást kérhetnek, és minden esélyük megvan arra, hogy kapnak
[Allah teremtményei] a hívő muszlimok.)
De vannak különböző nézetek is, amelyet egyesek azzal magyaráznak:
Az As-Safa a délutáni ima, az Al-Withr pedig a naplemente imája.
Allah mindent párban teremtett. Az ég és a föld, szárazföld és a
tenger, Dzsinnek és az emberek, Nap és a Hold és még számtalan
rejtett dolgokat.
Ar-Rabiá ibn Ensz azt mondja:
– Itt az imáról van szó, mert van, ami As-Safá, vagyis 4 raká és 2
raká páros, és van, ami Al-Watr, mint a naplementi ima, mert az 3
raká, és az esti Isa utáni is páratlan.
|
és
a múló éjszakára! |
Mint az előzőekben, itt is változó véleményeket ismerhetünk meg:
Ibn Ábbász az elmúló éjszakát említi.
Abdullah ibn Az-Zubajr magát az éjszakát említi. (Bár nem zárja ki a
közbülső időszakot sem.)
De
lehetséges, hogy az éjszaka érkezésének ideje, mert a Szúra úgy
kezdődik: A hajnalra… A hajnal eljövetele után jön a Nap, és elmúltával
az éjszaka. S ismétlődik szüntelen. Ezzel rámutat a sorrendre, tehát
eljön és nem elmúlt az éjszaka.
Van
olyan magyarázat, amikor emberként definiálja az éjszakát, aki az
(egész) éjszaka sötétjében úton van, s erre esküszik Allah Allah.
|
Vajon
nem hatásos eskü-e ez mindenkinek, akinek esze van? |
– Ez egy eskü reánk, teremtményekre nézve, mint például az Al-Balad
c. Szúrában:
90./1. De nem! Esküszöm erre a helységre
90./2. – és te honos vagy e helységben –,
90./3. és (esküszöm az) atyára, és amit nemzett!
90./4. Az embert gondra teremtettük.
|
Nem
láttad-e, hogyan cselekedett az Urad 'Áddal, |
Az ája egy törzsről beszél, akik mindannyian Allah parancsai ellen
cselekedtek, nem fogadva meg az intelmeit, felfuvalkodottságukban
meghazudtolták hozzájuk küldött prófétájukat, Húdot. Allah megemlíti,
hogyan pusztította el őket, azok kivételével, akik hittek Neki, és a
belőlük származó történetet tanúságként tárta elénk. (Ezek
leszármazottjai Ád ibn Iram ibn Ausz ibn Szám ibn Núh fiai.)
Elpusztította őket erős széllel, amely hét éjszaka és nyolc napon át
pusztította őket.
|
az
oszlopos Irammal, |
Abban az időben ők voltak a leghatalmasabb emberek, s olyan korban
éltek, akik erős oszlopokra építkeztek. (Ezért említi Allah Mohammednek
adományként Húdot, hogy építkezzen belőle, s használja Allah
dicsőségére, arra, aki megteremtette őt.)
|
amelyhez
hasonló nem teremttetett az országikban, |
– folytatódik az ája.
Prófétai beszédek Gyűjtői különböző történetekkel ismertetnek meg
bennünket:
Mudzsáhid szerint az Iram azt jelenti, hogy régi nép, vagyis az
első Ád.
Qatáda szerint Iram Ád trónjának háza. És ez a leghelyesebb
mondás.
Dzelt al-Imád: Mert magasak voltak az építményeik, s abban az
időben szokatlan építési módot, a korra nem jellemzőt
produkáltak.
Egyesek azt mondták, hogy ez Damaszkusz város, vagy Aszkanderia,
ahogyan Al-Quradíjj mondta –, s utaltak magyarázatára:
– Arab nyelvtanilag úgy lehet megmagyarázni, hogy Allah
elpusztított egy népet, s nem egy várost. (Ő jobban hitt Ád
népében, mint magában a városban.) Azért említem ezeket – mondja
–, hogy ne higgyenek az izraelitáknak, amikor azt állítják, hogy
ez a város aranyból és ezüstből álló palotákkal voltak beépítve,
kertjeik útjai drágakövekkel kirakva, melynek fövenye muszktól
illatozott. Folyói állandóan folyásban voltak, gyümölcsei
folyamatosan értek, s hitték, hogy ez egy mozgó város, amely
egyszer Sám földjén, majd Irakban, Jemenben volt föltalálható.
At-Thálabi mesél egy vidéki arab férfiról, akit Abdullah ibn
Qilábának hívtak. Ő Muáwija kalifa ideje alatt él, aki
elkóborolt tevéi keresése közben egy városra akadt, mely
körbekerítve hatalmas kapukkal voltak ellátva. Belépve azon
megtalált mindent, amit megemlítettünk róla, aranyból s
ezüstből. Majd visszatérve elmondta az embereknek, akik a város
keresésére indultak, de soha meg nem találták.
Ez a vidéki arab – mondja a mesélő –, mivel hosszabb ideig
kereshette tevéit, bizonyára hallucinált.
Ez a történet közel áll azokhoz a csalókhoz – mondják tudósaink
–, akik hazugságot, téves információt állítanak, és adnak „el”.
Becsapnak egyeseket (kapzsikat, és a tudatlanokat), miközben
arra invitálják az embereket, hogy útra, a lehetetlen keresésére
induljanak, miáltal ők haszonra, gazdagságra tehetnek szert.
|
és
Tamúddal, amely sziklákat vájt ki a völgyben, |
(Szamúd
népe egy Arábiában őshonos népcsoport volt, amely Qura
helységben [völgyben] több mint ezer várost [Medina] épített
ezzel a technikával.)
|
és
Fáraóval, a karók urával, |
Az arab a karók kifejezésre azt mondja „al-áutád”, amely
valaminek a kifeszítésére szolgál. Ám mindez magában foglalja
ebben az értelemben az elnyomó, erőszakos, másokat uralma alá
kényszerítőt.
Ibn Ábbász azt mondja:
– Nem karók, hanem a katonák urával, akik erősítették őt a
hatalmában.
Asz-Szaudíjj szerint: Karókhoz köttette a férfiakat, és
sziklákat dobatott rájuk.
Thalbit al-Bunaníjj másképpen:
– Azért, mert a hívő feleségét négy karóhoz köttette, hátára
hatalmas követ tettetett, s addig hagyatta így, amíg az meg nem
halt.
Egyesek: A király felakasztva karókhoz rögzítette az embereket.
|
és
mindazokkal, akik féktelenek voltak az országokban, |
|
és
sokféle romlást tettek |
|
A
te Urad pedig rájuk eresztette büntető ostorát. |
|
Bizony,
a te Urad lesben áll. |
Ibn Abí Hátim Prófétai beszédében megemlít:
– Ibn Abd al-Quláíjj kiállt az emberek elé és azt mondta:
– A Pokolnak hét része, szakasza van „Qanatir” és rajtuk a
helyes út „asz-szirát”. Allah föltartóztatja angyalaival az
első szakasznál az embe-reket, mondva:
– Állítsátok meg őket, mielőtt továbbmennének, mert
kérdéseket intézek hozzájuk! – Itt az imáról fogják őket
faggatni.
És elpusztul közülük, akiknek el kell pusztulnia, és
megmenekülnek közülük azok, akiknek meg kell menekülniük.
Amikor elérik a második szakaszt, a letétről „al-Amána”
kérdezi őket, visszaadták-e a rájuk bízott letéteményeket,
és hogyan s miképpen hágták át annak tilalmait.
Majd elpusztul közülük, akinek el kell pusztulnia, és
megmenekül, akinek meg kell menekülnie.
Amikor elérik a harmadik szakaszt, megkérdezik őket a rokoni
kapcsolatokról „rahim”. Hogyan kötötték, s hogyan vágták el.
Majd elpusztul közülük, akinek el kell pusztulnia, és
megmenekül, akinek meg kell menekülnie.
És ez a kötelék a Pokol lyuka fölött lóg, miközben
Teremtőjétől azt kéri:
– Uram! Aki megkötött engem, azt mentsd meg, és aki
elvágott, azt vágd el!
– Nem mondták a többi részt – fejezi be történetét Abí
Hátim.
|
Az
ember pedig, ha Ura próbára teszi őt, úgy, hogy nagylelkű és
kegyes hozzá, akkor azt mondja: „Nagylelkű volt hozzám az Uram." |
|
Amikor
azonban úgy teszi őt próbára, hogy szűkmarkúan méri a
gondoskodást, akkor azt mondja: „Megalázott engem az Uram." |
|
De
nem! Ti nem vagytok nagylelkűek az árvához, |
–
Nem úgy, ahogyan ti állítjátok! – mondja Allah. – Mert Én adom a
vagyont annak, akit szeretek, s annak is, akit nem, egyformán.
Sőt
– mondhatnánk –, fölteszi-e a kérdést önmagának az érintett:
Engedelmesek vagyunk-e mindketten? – Hiszen a gazdagság is jutalom,
ugyanúgy, mint a szegénység, csak az utóbbi türelmet igényel.
Abú
Hurayra azt mondja:
– Ez az ája megparancsolja, hogy az árváknak adni kell. Amikor pedig
Allah prófétáját idézi:
– A
muszlimok között az a legjobb ház, amelyben jól bánnak az árvával. És a
leggonoszabb az a ház, ahol bántják azt. – Közben ujjával egy V alakot
formált, s hozzáfűzte:
–
Én és az árva a Mennyországban egymás mellett így leszünk, mint ez a
kettő (tanú egymás mellett vagy egymás ellen), mert aki jól bánik az
árvával, mint saját gyermekével, az a Mennyország jutalmait érheti el.
|
nem
ösztönzitek egymást a szegény táplálására, |
|
falánk
habzsolással faljátok föl az örökséget, |
|
és
szerfelett szeretitek a vagyont. |
Sajnos abban az időben az árvák vagyonával teljes egészében
a „rábízott” rendelkezett, aki nem egy alkalommal,
nagykorúvá válásáig, teljesen kifosztotta. Az iszlám
törvénykezés (elterjedése után) kimondja:
– Szabad az árva vagyonából költeni, ha a megbízott rossz
anyagi helyzete, létfenntartása sérülhet. De azok, akik
üzleti céllal használják azt, jogosulatlanná válnak arra,
hogy a hozott (húzott) hasznából bármennyit is saját
szükségleteikre elvegyenek.
Bár nem a témához tartozik, de Omár ibn al-Khattáb egy
prófétai beszédre hivatkozva a vagyonszerzésről
kijelenti:
– Senki nem hagyhatja három évnél tovább saját földterületét
parlagon. Aki ezt megtette, annak tulajdonjoga, földje ismét
szabaddá válik (rendelkezésére áll mindenkinek), Allah
teremtése által. Ezután a prófétáé és bárki másé. – Majd
tovább folytatva:
– Az, aki egy telket vagy földterületet közvetlen
tulajdonába vesz, és műveli azt, törvényes jogot nyer rá.
Ellene még bírói döntéssel sem szabad élni. Ha valaki a
szükséglete fölött kereskedelmi célokra használja, annak
hasznából meggazdagodását kívánja elősegíteni, akkor abból
(bizonyos százalékban) adót köteles fizetnie.
Ma az uniós törvények ugyancsak ezt az elvet követik,
gyakorolják, amikor kimondják:
– A földvásárlás, családi birtok (idegen országbeli)
kiterjesztésének egyik feltételeként megköveteli a használó
tulajdonosától hozzáértését s helyben lakást (egy bizonyos
ideig) és adókötelességét.
|
De
nem! Amikor a föld szétmorzsolva ízzé-porrá morzsolódik, |
– a Feltámadás Napján, s a hegyek a földdel egyenlővé válnak. –
Mint ahogyan az Al-Qáriá Szúrában megemlítik:
101./4. Azon a napon, amikor az emberek szétszórt molylepkéhez
válnak hasonlóvá, és a hegyek olyanok lesznek, mint a kártolt
gyapot!
|
s
eljön az Urad, s vele az angyalok, egymás mögött sorban, |
– az elbíráláshoz. Ekkor ez emberek megbocsátást kérnek
egymástól, de ezt a jogot mindegyikük a másikra hárítja át, nem
merve elvállalni. A végén a „sor” bezáródik a prófétánál, aki
Allahtól eredő ígérete jogán megbocsátásokat kérhet és kaphat
Urától számukra.
|
s
előhozzák azon a napon a gyehennát; azon a napon hallgat az
ember az intő szóra. De mit használ neki a megemlékezés? |
Imám Muszlim a prófétára hagyatkozva kijelenti:
– Azon a napon előhozzák a Poklot, amelynek 70 000 fogóhelye
(gyeplője) van, s mindegyiket 70 000 angyal húzza. Ezen a napon
az emberek emlékezni fognak cselekedeteikre, mit tettek, s
ráeszmélnek, hogyan segített rajtuk a megemlékezés.
|
Azt
mondja: „Bárcsak előreküldtem volna valamit a majdani életem
számára!" |
– Megbánva bűneit, amit megtett, már szeretne többet tenni
Allahért. |
És
azon a napon nem büntet senki úgy, mint Ő, |
|
és
nem bilincsel meg senki úgy, mint Ő. |
Az-Zabánijánál, a kínzó angyalnál senki sem tudja jobban bilincselni az
embert, azokat, akik pogányok voltak, akik ártatlanokat kínoztak. (Ki-rályokat,
uralkodókat.)
|
Te
nyugtot lelt lélek! |
Aki szilárd a hitében, nyugodt az igazságkötésben.
|
Térj
vissza Uradhoz elégedetten, szívesen látva, |
– merjen az Óra közelébe menni ahhoz, aki ezt előkészítette számára, a
Paradicsomot. |
lépj
szolgáim közé, |
|
és
lépj a Paradicsomba! |
Ezt az áját mondják a haldoklónak és a Feltámadás Napján.
A prófétai beszédek gyűjtői ezen az áján sokat vitatkoztak, hogy ki
miatt jött le.
Ibn Ábbász azt mondta: Othmán ibn Affán miatt jött le.
Burida ibn al-Huszaib szerint: Hamza ibn Abdul-Muttalib
miatt.
Ikrima és ibn Dzserír ezt úgy is értelmezték, illetve
recitálták:
– Menjél be a rabszolgáimba (testébe), és menj be a
Paradicsomba.
De a mondat utolsó része kissé idegen – mondják –, és ami
világos ebből, az az első változat.
Ibn Abí Hátim, az előző 27-dik ájára azt mondja:
Amikor leérkezett, Abú Bakr a próféta mellett ült és rá azt
mondta:
– Milyen szép ez. – A küldött erre megjegyezte:
– Ezt neked is mondani fogják.
Ugyancsak ő:
Ibn Abí Hátim, Szaíd ibn Dzsubaír elbeszélésében:
– Meghalt ibn Ábbász, Al-Taifban, s „odajött” egy madár,
amelyhez hasonlót még soha nem láttunk, belépve annak
koporsójába „Nás”. De ott is maradt, mert mi nem láttuk
onnan kijönni. Ekkor recitálták ezt az áját (27), de úgy,
hogy mi nem tudtuk, ki mondta el.
Szaíd ibn Dzsubaír kissé másképpen:
– Az angyal fogja neked mondani a halálodnál.
Al-Háfidz Mohammed ibn al-Mundzir (Al-Ádzsáib=Furcsaságok c.
könyvben) említésében:
– Qabát ibn Rezin ibn Hásim az ája történetéről azt mondta:
– Foglyul ejtettek engem egy római országban, s a császáruk
összegyűjtött minket, bemutatva s ajánlva vallásukat, így
szólt hozzánk:
– Akik nem fogadják el a vallásunkat, azoknak levágatom a
nyakát!
Rögtön ezután hárman „visszatértek”, de a negyedik nem, akit
ő ígéretéhez képest le is nyakaztatott, és a fejét a folyóba
dobatta. A fej egy időre elmerült, majd ismét a felszínre
emelkedve így szólt a három vallását elhagyóhoz
„visszatérthez”:
– Te nyugodt lélek! Térj vissza Uradhoz elégedetten,
szívesen látva, majd végleg elmerült.
Erre a keresztények úgy meghatódtak, hogy nem sok kellett
volna hozzá, hogy megtérjenek, átvéve az iszlám vallást. A
császár ágya pedig az elhangzottak hatására összerogyott.
Hallva ezt a három (hitehagyott) fo-goly, megbánva tetteit,
visszatértek az iszlám valláshoz. Ezután – mondja a mesélő –
Abú Dzsáfár al-Mandzur kalifa váltságdíjat küldött a foglyul
ejtettek kiszabadítása érdekében.
Al-Háfidz ibn Ászákir utalva a prófétára, aki azt mondta egy
férfinak:
– Mondd! Uram, én kérlek téged, adj egy nyugodt lelket,
amelyik hisz a Veled való találkozásban, elfogadja
elbírálásodat és megelégedett lesz az adományoddal.
|